+7(499)-938-42-58 Москва
+7(800)-333-37-98 Горячая линия

Договор на оказание услуг на английском языке

Software Development Agreement

Договор на оказание услуг на английском языке

Образец составления Software Development Agreement на разработку программного обеспечения.

1. Subject matter Предмет договора

1.1. During the term of this Agreement Contractor shall as per Customer’s orders render Services (perform work) on development of the computer programs and databases, their adaptations and modification, and Customer shall accept and pay for them pursuant to the terms and procedures set forth in this Agreement and Annexes hereto.

В течение срока действия настоящего Договора Исполнитель обязуется по заданиям Заказчика оказывать Заказчику услуги (выполнять работы) по разработке программ для ЭВМ и баз данных, их адаптации и модификации (далее именуемые «Услуги»), и передавать их результат Заказчику, а Заказчик обязуется принимать и оплачивать оказанные Услуги и их результаты в порядке и на условиях, предусмотренных настоящим Договором и Приложениями.

1.2. The range of Services to be rendered, general description of prospective result and hourly rate for calculation of Services’ cost shall be agreed upon in the Annexes to this Agreement which are an integral part of this Agreement from the moment of signing thereof.

Перечень оказываемых Услуг, общее описание ожидаемого результата и также почасовая ставка для расчета стоимости Услуг согласуются в Приложениях к настоящему Договору, которые становятся его неотъемлемой частью с момента подписания обеими Сторонами.

1.3.

Detailed requirements (specifications) to the developing software and other results of Services, time limits of rendering of particular Services (schedule of Services) shall be stipulated by the Parties in course of performing of this Agreement in any form at the Parties’ discretion. However, in case of doubt or dispute, Parties agree to consider such requirements and conditions to be agreed upon only if they’re communicated to Contractor in writing and subject to Contractor’s confirmation of their acceptance for performing.

Детальные требования (спецификации) к разрабатываемому программному обеспечению и иным результатам Услуг, сроки оказания отдельных Услуг (план оказания Услуг) устанавливаются Сторонами в ходе исполнения настоящего Договора в любой форме по усмотрению Сторон. Однако, в случае возникновения сомнений и споров, Стороны согласились считать согласованными только требования и условия, переданные Исполнителю в письменной форме при наличии подтверждения об их принятии к исполнению Исполнителем.

1.4. Additionally to the general schedule of Services the Parties shall agree upon via email a monthly plan of Services to be rendered in the following month.

Дополнительно к общему плану оказания Услуг Стороны ежемесячно посредством электронной почты согласовывают план оказания Услуг на следующий месяц.

2. Results of the Services Результаты Услуг

2.1. Results of the Services shall be delivered by Contractor to Customer by method and in form that were agreed upon by the Parties.

Результаты Услуг передаются Заказчику Исполнителем способом и в форме, согласованных Сторонами.

2.2. Если Сторонами не установлены иные сроки, Исполнитель передает Заказчику результаты Услуг, оказанных в Отчетном периоде, по окончании соответствующего Отчетного периода.

Unless different terms stipulated by the Parties, Contractor shall deliver Services’ results for the Reporting period at the end of such Reporting period.

3. Rights and obligations of Contractor Права и обязанности Исполнителя

В разделе согласуются специальные права и обязанности Исполнителя в связи с разработкой программного обеспечения. В частности может быть предусмотрено право:

Within the specifications set forth by the Parties and acting in good faith, Contractor shall have the right to determine exact implementation and other specifications of the Services’ results.

In case such solutions of Contractor do not match or do not match completely the expectations of Customer, Contractor shall not forfeit his right to have Services paid up in respective part.

Contractor’s solutions relating to implementation of Services’ result that cause deviation from previously agreed upon specifications shall be approved by Customer.

В пределах характеристик, согласованных Сторонами, действуя добросовестно, Исполнитель имеет право самостоятельно определять конкретные способы реализации и иные характеристики результатов Услуг.

В случае, если такие решения Исполнителя в последующем окажутся не соответствующими или не полностью соответствующими ожиданиям Заказчика, Исполнитель не лишается права на оплату Услуг в соответствующей части.

Решения Исполнителя относительно реализации результата Услуг, которые влекут отклонения от характеристик такого результата, ранее согласованных Сторонами, должны быть утверждены Заказчиком.

4. Rights and obligations of Customer Права и обязанности Заказчика

Здесь также могут быть предусмотрены специальные права и обязанности Заказчика в связи с гибким процессом разработки программного обеспечения. В частности следующее право на изменение технического задания:

Customer shall have the right to alter and supplement requirements to the Services’ results, schedule of Services and other specifications of Services at any time. Such changes shall become binding for Contractor upon their acceptance for performing by Contractor. Essential changes shall be agreed upon in writing.

Заказчик имеет право в любое время изменять и дополнять требования к результату Услуг, план оказания Услуг и иные характеристики Услуг. Такие изменения становятся обязательными для Исполнителя с момента подтверждения Исполнителем их принятия к исполнению. Существенные изменения должны быть согласованы в письменной форме.

5. Proсedure for Services’ acceptance Порядок сдачи-приемки Услуг

Работы по договору с результатами могут сдаваться как поэтапно так и по окончании фиксированных отчетных периодов. Передача может фиксироваться отчетами или составлением актов по завершении процедуры проверки кода программного обеспечения.

6. Cost of Services and payment order Cтоимость услуг и порядок оплаты

Оплата услуг по разработке программного обеспечения может строиться как на повременной основе (Time and Materials), так и в виде фиксированной ставки за результат (Fix Price). Возможно также оказание услуг на абонентской основе (Subscription).

Здесь же решаются вопросы валютного контроля и устранения двойного налогообложения на основе международных соглашений.

7. Intellectual property Интеллектуальная собственность

В данный раздел включаются положения о правах на результат интеллектуальной деятельности, созданный разработчиком по договору. Возможна передача исключительных прав в полном объеме или предоставление лицензии на созданное по договору программное обеспечение и связанные с ними иные объекты интеллектуальной собственности.

8. Limited warranty Ограниченная гарантия

Традиционный для договоров на разработку ПО раздел с ограничением гарантии на программный код.

Готовое решение для вашего бизнесаПолный набор документов для безопасной разработки ПО. Защитит вас в отношениях с разработчиками, заказчиками, фрилансерами и штатными программистами.Готовое решение для вашего бизнесаКомплект документации для легального распространения ПО. Защитит вас от претензий налоговой, правообладателей и конечных пользователей.

Источник: http://www.it-lex.ru/international_contract/software-development-agreement

Договор на оказание услуг по преподаванию иностранного (английского) языка и переводу

Договор на оказание услуг на английском языке
г. ________________ “__”_________ ___ г.

__________________, именуем__ в дальнейшем “Заказчик”, в лице __________________, действующ___ на основании __________________, с одной стороны, и __________________, паспорт __________________, именуем___ в дальнейшем “Исполнитель”, с другой стороны, заключили настоящий Договор о нижеследующем:

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ

1.1. Исполнитель обязуется по заданию Заказчика оказать следующие услуги: преподавание английского языка, оказание услуг по переводу в порядке и на условиях, установленных настоящим Договором, а Заказчик обязуется оплатить оказанные услуги.

1.2. Срок оказания услуг:

– начало: “___”_____________ ___ г.;

– окончание: “___”____________ ___ г.

1.3. Услуги оказываются по месту нахождения Исполнителя (г. ___________). В случае необходимости выезда в другие населенные пункты Заказчик оплачивает проезд и проживание Исполнителя из расчета:

– билеты: ________________________________________;

– проживание (гостиница): ________ рублей за сутки;

– питание: ________ рублей за сутки.

2. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ИСПОЛНИТЕЛЯ

2.1. Исполнитель обязуется:

2.1.1. Преподавать английский язык в группе (_____ занятий по _____ часа в течение месяца).

2.1.2. Преподавать английский язык индивидуально (_____ занятий).

2.1.3. Осуществлять письменный и синхронный перевод с английского языка на русский язык, а также с русского языка на английский язык по заявкам Заказчика.

2.1.4.

Немедленно при обнаружении обстоятельств, влекущих невозможность или препятствующих исполнению настоящего Договора, приостановить исполнение Договора, сообщить Заказчику об этом и в течение ___ (______) дней с момента направления Заказчику сообщения дожидаться его указаний. В случае неполучения указаний Заказчика в названный срок Исполнитель вправе отказаться от исполнения Договора и потребовать возмещения причиненных ему убытков.

2.1.5. Подписывать акты об оказании услуг в течение ___ (_____) рабочих дней с момента их предоставления Заказчиком (п. 3.1.6 настоящего Договора).

2.2. Исполнитель вправе:

2.2.1. Самостоятельно определять используемые в своей работе учебники английского языка, пособия, художественную литературу и иные материалы, необходимые ему для выполнения своих обязательств по настоящему Договору.

2.2.2. Применять для оказания услуг программные средства перевода и обучения.

3. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ЗАКАЗЧИКА

3.1. Заказчик обязуется:

3.1.1. Определить для Исполнителя конкретные цели и задачи его деятельности в рамках настоящего Договора.

3.1.2. Оплатить услуги Исполнителя в соответствии с настоящим Договором.

3.1.3. Предоставить Исполнителю сведения и информацию, необходимую для оказания Исполнителем услуг по настоящему Договору.

3.1.4. Своевременно подавать заявки на оказание Исполнителем услуг по переводу (п. 2.1.3 настоящего Договора).

Заявки подаются Заказчиком путем вручения Исполнителю.

При необходимости осуществления письменного перевода одновременно с заявкой Заказчик передает Исполнителю материалы, перевод которых необходимо осуществить, и иные необходимые для исполнения обязательства документы и сведения.

3.1.5. В течение ________ дней с момента получения от Исполнителя уведомления об обнаружении обстоятельств, влекущих невозможность или препятствующих исполнению настоящего Договора (п. 2.1.4 настоящего Договора), направить Исполнителю сообщение о порядке дальнейших действий.

3.1.6. По окончании каждого месяца составлять и предоставлять Исполнителю акт об оказании услуг по настоящему Договору, содержащий сведения о видах, объеме и цене оказанных услуг.

3.2. Заказчик вправе осуществлять контроль за оказываемыми по настоящему Договору услугами, не вмешиваясь при этом в деятельность Исполнителя.

3.3. Заказчик вправе отказаться от исполнения Договора, предупредив об этом Исполнителя за _________________________ и при условии оплаты Исполнителю фактически понесенных им расходов.

4. ЦЕНА ДОГОВОРА И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ

4.1. Цена услуг Исполнителя по настоящему Договору определяется следующим образом:

4.1.1. Цена услуг Исполнителя, предусмотренных п. 2.1.1 настоящего Договора, составляет _____ (_________) рублей за ______________________.

4.1.2. Цена услуг Исполнителя, предусмотренных п. 2.1.2 настоящего Договора, составляет _____ (_________) рублей за ______________________.

4.1.3. Цена услуг Исполнителя, предусмотренных п. 2.1.3 настоящего Договора, определяется следующим образом: __________________________.

4.2. Оплата цены услуг Исполнителя производится в течение ______________ дней с момента подписания Сторонами акта об оказании услуг путем перечисления денежных средств на счет Исполнителя по реквизитам, указанным в разделе 8 настоящего Договора, либо путем передачи наличных денежных средств из кассы Заказчика.

4.3. Обязанность по оплате считается исполненной Заказчиком с момента поступления денежных средств на счет Исполнителя либо с момента передачи наличных денежных средств Исполнителю.

5. ГАРАНТИИ. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

5.1. Исполнитель гарантирует высокое качество услуг, оказываемых Заказчику в рамках настоящего Договора.

5.2. В случае нарушения срока оплаты услуг, установленного п. 4.2 настоящего Договора, Исполнитель вправе предъявить Заказчику требование об уплате неустойки в размере ____% от не уплаченной в срок суммы за каждый день просрочки.

5.3. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения Исполнителем обязанностей по настоящему Договору Заказчик вправе предъявить Исполнителю требование ________________________________.

5.4. Стороны освобождаются от ответственности за нарушение условий настоящего Договора, если такое нарушение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения Договора, которые Стороны не могли предвидеть и предотвратить разумными мерами.

К обстоятельствам непреодолимой силы относятся события, на которые Стороны не могут оказывать влияние, например: землетрясение, наводнение, пожар, ураган, а также восстание, гражданские беспорядки, забастовка, акты государственных органов, военные действия любого характера, препятствующие выполнению настоящего Договора.

6. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ. РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА

6.1. Разногласия, возникающие при исполнении и расторжении настоящего Договора, разрешаются Сторонами в процессе переговоров и взаимных консультаций.

6.2. При невозможности урегулирования разногласий в процессе переговоров Стороны передают их на рассмотрение в судебном порядке в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.

6.3. Настоящий Договор может быть расторгнут досрочно по соглашению Сторон, а также в иных случаях, предусмотренных настоящим Договором и действующим законодательством Российской Федерации.

6.4. Исполнитель вправе отказаться от исполнения обязательств по настоящему Договору лишь при условии полного возмещения Заказчику убытков.

6.5. Заказчик вправе отказаться от исполнения настоящего Договора при условии уплаты Исполнителю цены услуг соразмерно объему оказанных услуг в соответствии с актом об оказании услуг.

6.6. В случае, когда невозможность исполнения возникла по обстоятельствам, за которые ни одна из Сторон не отвечает, Заказчик возмещает Исполнителю фактически понесенные им расходы.

7. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ

7.1. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами и действует до момента полного исполнения Сторонами принятых на себя обязательств.

7.2. Все изменения и дополнения к настоящему Договору должны быть составлены в письменной форме и подписаны обеими Сторонами.

7.3. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.

8. АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

Заказчик: ______________________________________________________

________________________________________________________________

________________________________________________________________

Исполнитель: ___________________________________________________

________________________________________________________________

________________________________________________________________

9. ПОДПИСИ СТОРОН

Заказчик: _______________/_________________/ М.П. Исполнитель: ____________/_________________/ М.П.

——————————–

Согласно ст. 48 Закона Российской Федерации от 10.07.1992 N 3266-1 “Об образовании” индивидуальная трудовая педагогическая деятельность, сопровождающаяся получением доходов, рассматривается как предпринимательская и подлежит регистрации в соответствии с законодательством Российской Федерации.

Физические лица, занимающиеся такой деятельностью с нарушением законодательства Российской Федерации, несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации. Все доходы, полученные от такой деятельности, подлежат взысканию в доход соответствующего местного бюджета в установленном порядке.

Примечание: Закон Российской Федерации от 10.07.1992 N 3266-1 “Об образовании” утрачивает силу с 1 сентября 2013 года в связи с принятием Федерального закона от 29.12.2012 N 273-ФЗ “Об образовании в Российской Федерации”.

Источник: https://vse-documenty.ru/%D0%B4%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%8B/%D0%94%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80_%D0%BD%D0%B0_%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%83%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B3_%D0%BF%D0%BE_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8E_%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0_%D0%B8_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%83

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.